The Textual Interest of the Syriac Versions of Galen’s Simples

Loading...
Thumbnail Image

Embargo Date

Related Collections

Degree type

Discipline

Subject

Greek
Syriac
Galen
Simples
On simple drugs
translation technique
textual criticism
Sergius of Rēš ʿAynā
Ḥunayn ibn Isḥāq
Medieval Studies

Funder

Grant number

License

Copyright date

Distributor

Related resources

Contributor

Abstract

As a complement and supplement to the various articles in this issue devoted specifically to the manuscript olim Hiersemann 500/20, henceforth referred to as the “Syriac Galen Palimpsest”, or simply “SGP”, this article presents selected examples of how and why the undertext of SGP is important for scholarship, especially in disciplines beyond the confines of Syriac Christianity. Our examples are drawn from Sergius of Reš ʿAynā’s sixth century Syriac translation of Books VI-VIII of Galen of Pergamon’s important pharmacological treatise On simple drugs (hereafter “Simples”), which, as is well known, is found not only in SGP, but also and especially in another, older and better preserved manuscript, British Library Additional 14661 (hereafter “BL”). These selected examples illustrate two points (both of which require much further study in order to be elucidated fully): firstly, how the Greek text of Galen’s Simples, as published by Kühn, may in some cases be corrected on the basis of indirect textual evidence provided by Sergius’ Syriac translation, and secondly, how Sergius’ sixth century translation was to prove fundamental even centuries later, during the ʿAbbāsid translation movement centered in Baghdad.

Advisor

Date Range for Data Collection (Start Date)

Date Range for Data Collection (End Date)

Digital Object Identifier

Series name and number

Publication date

2019-05-09

Journal title

Volume number

Issue number

Publisher

Publisher DOI

Journal Issues

Journal Issue

Comments

Recommended citation

Collection