The Language of Reputation and Scandal: Translations of Lived Experiences in Spanish, English, and Spanglish Oral Narratives

Loading...
Thumbnail Image

Degree type

Graduate group

Discipline

Subject

narrative analysis
polarization analysis
gossip
reputation management
Arts and Humanities

Funder

Grant number

License

Copyright date

Distributor

Related resources

Contributor

Abstract

The aim of this study is to understand a framework for the structure of oral narratives that operate in different languages, cultures, and topics as translations of lived experiences. Interviews were conducted in English, Spanish, and Spanglish in North and Latin America about gossip and scandal. Oral personal narratives are translations of lived experiences—coded information that negotiate, build, or destroy credibility, relationships, or the self; they manage reputations. This examination is framed under Labovian narrative analysis and the pragmatic implications on the management of reputation in narratives about gossip and scandal are addressed.

Advisor

Date of degree

2017-05-01

Date Range for Data Collection (Start Date)

Date Range for Data Collection (End Date)

Digital Object Identifier

Series name and number

Volume number

Issue number

Publisher

Publisher DOI

relationships.isJournalIssueOf

Comments

This paper was part of the 2016-2017 Penn Humanities Forum on Translation. Find out more at http://wolfhumanities.upenn.edu/annual-topics/translation.

Recommended citation